Добо пожаловать, Гость!
"Ճանաչել զ`իմաստութիուն և զ`խրատ, իմանալ զ`բանս հանճարոյ"
Մեսրոպ Մաշտոց, 362 - 440 մ.թ

"Познать мудрость и наставление, понять изречение разума"
Месроп Маштоц, создатель армянского алфавита, 362 - 440 г. от Рождества Христова.
Главная » 2016 » Май » 19 » СААДИ. Бустан. ВОСХВАЛЕНИЕ ПРОРОКА, ДА БЛАГОСЛОВИТ ЕГО АЛЛАХ.
13:11
СААДИ. Бустан. ВОСХВАЛЕНИЕ ПРОРОКА, ДА БЛАГОСЛОВИТ ЕГО АЛЛАХ.
Великодушен, разумом высок
Заступник человечества — пророк,

Глава избранников(3), в долине праха
Для нас наместник истинный аллаха,

Защитник тварей, светоч бытия
И на суде последнем — судия.

По образу его был сотворен
Небесный свод, где свет его зажжен.

Великодушный, верных повелитель,
Свершитель благ, великий победитель —

Хоть в мире сиротой он бедным рос,
Но в мир он мудрость высшую принес.

Когда он веры правой вынул меч,
Сумел он месяц пополам рассечь.

Лишь прозвучало благовестья слово,
Как в бурю, рухнул кров и трон Хосрова.(4)

Пророк великий идолов разбил,
Во имя веры Уззу изрубил.

И в прах разбил и ниспровергнул Лата(5)
И упразднил он славу Таурата.

Однажды ночью на коня он сел
И в высоту небесную взлетел.(6)

Так быстро дивный конь понес пророка,
Что Джабраил в пути отстал далеко.(7)

Хоть Мухаммед взывал: «Не отставай!
На полпути меня не покидай!

Я помощи твоей был удостоен,
Так не бросай меня, небесный воин!»

«Нельзя мне выше, — молвил Джабраил, —
И не осталось в крыльях больше сил.

Для нас запретно огненное небо
И вмиг оно спалило крылья мне бы!»

Заложникам греха — надежду нам
Так вечно посылаешь ты, имам!

Воспеть тебя достойно не сумею.
Мир да почиет над главой твоею,

И пусть прославит ангелов хвала
Твоих святых сподвижников дела!

Да славится Бу-Бакр — мюрид твой старый,
Да славятся деяния Омара.

Премудрый да прославится Осман,
И твой Али, и весь твой ратный стан.(8)

То — избранных столпа твои четыре,
И Фатимы права бессмертны в мире.

Я за полу избранника держусь,
От послушания не отрешусь.

О снизойди! Не будет в этом даре
Тебе урона здесь — в чертоге тварей.

Ведь в доме блага краткие лишь дни
Гостят как прихлебатели они.

Ты благодатью высшей озарился,
Сам Джабраил перед тобой склонился.

Из глины и воды рожден Адам,
Лишь ты по воле божьей послан нам.

Суть бытия ты с самого начала,
И все тобой живет, что после стало.

Превыше ты всего, что я сказать
Могу в словах... В тебе лишь — благодать.

Тебя «Лавлак» достойно восхваляет,
«Йасин» твоею славою сияет.(9)

Что к ним я — Саади — прибавить мог?
Благословенье — мир тебе, пророк!


(3)Глава избранников... — Речь идет о пророке Мухаммеде.
(4)Трон Хосрова. — Имеется в виду Хосров Ануширван, прозванный Справедливым, один из
наиболее могущественных царей Ирана, который правил с 531 по 579 год. Пророк Мухаммед родился в царствование Ануширвана. Согласно легенде, в час его рождения дворец Ануширвана в столице Ирана — Ктесифоне обрушился.
(5)И в прах разбил и ниспровергнул Лата. — Узза и Лат — названия двух идолов, которым поклонялись доисламские арабы. История этих идолов и их разрушения подробно изложена в LIII главе корана.
(6)Однажды ночью на коня он сел
И в высоту небесную взлетел. — Здесь и дальше поэт излагает легенду, согласно которой пророк Мухаммед на чудесном крылатом коне вознесся однажды ночью на последнюю ступень неба, чтобы повидать Аллаха.
(7)Джабраил в пути отстал... — Джабраил (библейский архангел Гавриил) в коране и мусульманских легендах изображается как вестник, приходящий от бога к пророку и святым. По легенде, он сопровождал пророка Мухаммеда во время его вознесения на небо.
(8)Да славится Бу-Бакр — мюрид твой старый,
Да славятся деяния Омара.
Премудрый да прославится Осман,
И твой Али, и весь твой ратный стан. — Абу-Бакр; Омар, Осман и Али — четыре халифа,
непосредственные преемники пророка Мухаммеда, управлявшие после его смерти (VII в.) мусульманской общиной. Эти четыре халифа у мусульман суннитского толка считаются «правоверными», то есть халифами, строго соблюдавшими заветы Мухаммеда. Мусульмане
шиитского толка не признают первых трех халифов, считая их узурпаторами. Они считают Али, двоюродного брата Мухаммеда и его зятя, и потомство Али законными преемниками пророка.
Мюрид — послушник, последователь. Абу-Бакр был одним из первых последователей и первым преемником Мухаммеда.
(9)Тебя «Лавлак» достойно восхваляет,
«Йасин» твоею славою сияет. — Лавлак — арабское словосочетание, значащее: «Если бы не было тебя». Этими словами начинается предание, которое гласит, что бог сотворил небеса ради пророка Мухаммеда, «йа» и «Син» (йасин) — названия арабских букв, которые стоят в начале XXXVI главы корана. По древней традиции, эта глава, которой придается таинственный и аллегорический смысл, считается «сердцем» Корана.
Категория: Здоровье Души - Мудрость | Просмотров: 1605 | Добавил: davidsarfx | Теги: ГУЛИСТАН, Бустан, Восток., стихи, Шираз, мудрость, лирика, Саади | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar