« 1 2 ... 10 11 12 13 14 ... 21 22 »
К садам и нивам, скукой в сердце ранен, Отправился в деревню горожанин.
И, гостю неожиданному рад, Повел его крестьянин в щедрый сад.
Плоды дерев подобны были чуду, — Цветенье, изобилие повсюду.
Граната груди девичьи — плоды — От поцелуя выросли воды,
А лозы винограда на беседках — Как семьи, полные достоинств редких.
Свисает накшабийский виноград, Его плоды как яхонты горят.
Вкусней «фахри» не знаю винограда, — Сердец услада, языка отрада. («н а к ш а б и», «фахри» — названия сортов винограда.) Наш горожанин посмотрел вокруг, — Бык жадности его пришел на луг. Не отводя от пышных веток взгляда, Он бросился на них, как волк на стадо. Срывал он алчно яблоки с ветвей, — Не пожалел и яблони злодей. Он раскрывал чудесные гранаты, —
...
Читать дальше »
|
Во времена Абу-Али-Сино, Что врачеваньем славился давно, (Абу-Али-ибн-Сино (Авиценна) — великий таджикский врач и философ.) Почтенный горожанин ежечасно От меланхолии страдал ужасно. Кричал: «От жира лопнуть я готов, Таких, как я, нет в деревнях коров! У повара алмазов будет груда, Коль сварит из меня мясное блюдо! Скорее обезглавьте вы меня И повару доставьте вы меня!» Так он кричал, решив, что он — корова, И разговора не желал иного. Никто не мог несчастному помочь,— Мычал он, как корова, день и ночь: «Смотрите, становлюсь я все худее. Друзья, прирежьте вы меня скорее!» Что делать с ним? Во весь орет он рот, Ни пищи, ни лекарства не берет. Врачи, признавшись в собственном бессильи. Абу-Али-Сино о нем спросили. «Скажите так, — п
...
Читать дальше »
|
1 Перед тобой — весенний сад вселенной, Где каждый удивителен цветник, Где несказанной прелестью блистают И роза и цветущий базилик. 2 Свои творенья должен ты наполнить Дыханием нетленных образцов, если в сердце вспыхнет вдохновенье. Читай воспоминанья мудрецов. 3 Есть в имени твоем, о чаровница, — поток любви. Письмо напишешь, — каждая страница — поток любви. Горим, когда проходим мимо дома, где ты живешь, А с крыши, из окон твоих струится — поток любви. 4 Не хвастай скромностью: она видна едва, Как лапок муравья следы в ночную пору. Пороки гордости не просто одолеть, Иголкой легче нам сломать большую гору. 5 Все, что я знал, забыл до основанья: Лишь о тебе мои воспоминанья. Увы, я поглощен тобой всецело, И только о тебе — мои познанья. 6 Во-первых, ты прощ
...
Читать дальше »
|
1 С тобою не встречаться не могу, Но также и расстаться не могу. Могу я отказаться от надежд, От милой отказаться не могу. Горю в огне сокрытом, но тебе Я все еще признаться не могу. «Ты — кипарис», — я молвил, но стыжусь, В ошибке я сознаться не могу. Сказал я без тебя: «Что ж, подожду!» Сказал, но дожидаться не могу. Сама ты подари мне поцелуй: Его я домогаться не могу. Терпению Джами не научу: За это дело взяться не могу. 2 Не нужен свет луны мне в ночь свиданья: К чему над днем светильника сиянье? Зачем ты грабишь бедного страдальца, Зачем руины обложила данью? Врача благословляю, что воскликнул: «Не излечить ожоги расставанья!» Ты почему моих не терпишь вздохов, — Ужели есть в жестокой состраданье? Ты камнем гнета, прахом притесненья Убила дерзкие мои мечтанья. Ну, поцелуй мен
...
Читать дальше »
|
I Нас было двое в мире: я и брат мой дорогой. Поэзия была горда жемчужиной такой. Наш век еще нам не дарил подобных сыновей, Постиг он знаний глубину пытливою душой. Нежноголосым соловьем он был в саду наук, На небе мудрости он был сверкающей звездой. Веков минувших ясный свет вожатым был его, Он солнцем знания пылал высоко над землей. Его познаний передав ничтожнейшую часть, Сумел бы книгу я создать о мудрости святой. Ушел он, не вкусив плода от совершенств своих, О, горе мне, покинул он вселенной сад густой. Он чудом был в глазах людей, он мир очаровал И красноречьем, и умом, и сердца чистотой. Все то, что создал я стихом, нарисовал пером, Мы пережили вместе с ним, увидели вдвоем. 2 Тебе из горя и тоски я памятник воздвиг. В душе, исполненной надежд, теперь страданья крик. Плененный розой соловей, ты мучился в аду,
...
Читать дальше »
|
1 Какую боль мне причинил вращающийся небосвод! Уничтожает он меня, он мне пощады не дает. Белит мне жемчуг лить из глаз, отняв жемчужину мою: Сафиуддина он унес, он жизнь мою, как нитку, рвет! Земля жестокая в себе серебряный сокрыла стан, Никак понять я не могу, что серебро в земле гниет. Я кровью напитал свои дотоле зоркие глаза, Я не хочу смотреть на мир, когда он в мире не живет. Чем я обрадую теперь свой угнетенный, скорбный ум? Где радость моего ума, где радости моей оплот? Как знамя, из моей груди растет огонь разлуки с ним, И чтобы пламя потушить, вздыхаю, горечью томим! 2 Еще глаза мои тобой не насладились в этот год, Еще не слышал слов твоих — был так внезапен твой уход! Еще ни одного цветка ты с ветки жизни не сорвал, Но смертью сорван ты уже, о юный цвет, о свежий плод! Ни разу ты своей ногой не придавил и муравья, З
...
Читать дальше »
|
1 Сказал однажды Согари: «Я гибну от воров, Что мысли лучшие крадут из строк моих и слов». (С о г а р и —малоизвестный стихотворец, современник Джами.) Я много строк его прочел, но мысли не нашел. Увы, он прав: украден смысл из всех его стихов! 2 Ты не грусти, когда твои достоинства скрывают И, недостатки увидав, их громко называют. Иные, видя, что шипы впиваются в мудрейших, — Как роза расцветают вдруг, как зелень оживают. 3 Можно камень заставить рубинами губ заблистать, Можно сорной траве благовонье цветов передать, Можно вырвать из пасти акулы блаженство души, Все возможно, лишь мне невозможно тобой обладать. 4 Любимая, бремя страданья доколе я буду нести? Ужели же горы и горя и боли я буду нести? О, если сердца ты пленяешь, я сдаться готов тебе в плен Поверь мне, что
...
Читать дальше »
|
Кормилицы услышав донесенье, Почувствовала Зулейха волненье. Из глаз полился жарких слез поток, — Из миндаля полился чистый сок. Как кипарис, пред юношей предстала, И на Юсуфа тень ее упала: «К твоим ногам склонилась голова: Пусть будет в ней любовь к тебе жива. Я вся полна тобой, тебя желая, И о себе забыв, к тебе пришла я. Я душу обрела в любви своей, Связал меня аркан твоих кудрей. Душа тебе принадлежит всецело. Из-за тебя мое пылает тело. Любовь к тебе — как море: я тону, Я чувствую, что я иду ко дну. Нашел бы врач, мои вскрывая жилы, Не кровь, а страсть к тебе, красавец милый!» Ее услышав, зарыдал Юсуф. Она спросила, тяжело вздохнув: «О, ставший счастья моего глазами, Зачем глаза ты оросил слезами?» Юсуф, увидев боль ее, тотчас Из уст рас
...
Читать дальше »
|
Тот, кто украсил сказа дивный сад, Сказал, что старцев так слова гласят:
У Зулейхи был сад, не сад, а диво: Пред ним Ирем, что пред цветком — крапива! (Ирем — легендарный сад, земной рай.) Он радовал цветами и водой, Сияли розы нежной красотой.
Ветвями дерева переплетались, Без всякого смущенья обнимались.
Чинары с кипарисом обнялись, И, как детей, ласкал их кипарис.
Цветы свой балдахин простерли пышный, Раскрылся над цветами зонтик вишни,
А мандаринов цвет — желто-багрян, Плод мандарина — шар, а ветвь — човган, (Човган - клюшка в игре того же названия, напоминающей поло.) Чудесный сад, не знающий страданья, У мира отнял шар очарованья. Хурма свой стан возвысила, и сад От этого прекрасней стал стократ. Хурма ро
...
Читать дальше »
|
Настала ночь, и черные цветы Посыпались на землю с высоты, И небо уподобилось невесте, Украшенной запястьями созвездий. И прелестью пленявшей неземной, Красуясь перед зеркалом-луной. Рабыни, сотворенные для счастья, Полны лукавства, неги, сладострастья, Перед Юсуфом выстроились в ряд, — Прельщают, и чаруют, и манят. Одна раскрыла сахарные губы: «Попробуй, милый, сахарные губы!» Другая: «Где слова я обрету, Чтобы твою прославить красоту? Живи в моих глазах, тобой плененных, Мои глаза — обитель для влюбленных». Явила третья тонкий стан в шелках, Чтоб сжал его Юсуф в своих руках: «Уснешь ли ты, счастливый и спокойный. Когда ты не обнимешь стан мой стройный!» Четвертая, завив кольцо кудрей, Сказала: «Стать хочу петлей твоей! Открой мне двери, чтобы насла
...
Читать дальше »
|
|