Из ранних переводов Омара Хайяма 1 Аллах! Ханже ль тебя доступно понимать? Он чужд, он, как пришлец, желает видеть ясно Лишь то, что для случайных глаз прекрасно, — Ему ль в глубокий смысл могущества вникать?.. Он, движимый к тебе припадками боязни, У ног твоих спешит в сомненье пресмыкаться; Желая избегать своей достойной казни, Готов от всех творений отказаться!.. Противны мне твои молельцы! Их ли вера Достойна лучшего удела и примера?.. Единая их мысль - избегнуть наказанья, Которое ты дашь в пределах мрачных ада, Для них важна твоя загробная награда, Но здесь тебя ценить в них вовсе нет желанья!.. Ах, повторяй свои жестокие заветы Кому-нибудь — не мне, кто знает так тебя, Кто видит все твои высокие приметы, - Ты можешь ли людей наказывать любя?! 2 Увы! Мое сердце не знае
...
Читать дальше »
|
Эдвард Фитцджеральд РУБАЙЯТ ОМАРА ХАЙЯМА. Поэма 1 Вставай! Свой камень в чашу тьмы Рассвет Уже метнул — и звезд на небе нет, Гляди! Восходный Ловчий полонил В силок лучей дворцовый минарет. 2 Неверный призрак утра в небе гас, Когда во сне я внял призывный глас: «В кабак, друзья! Пусть бьет вино ключом, Пока ключ жизни не иссяк для нас». 3 А лишь пропел петух, перед крыльцом Народ кричал: «Откройте ж двери в дом, Где суждено так мало нам пробыть И не вернуться никогда потом!» 4 В сердцах томленье будит Новый год; Меня же тишина полей зовет, Где дышит Иисус, где на ветвях Длань Моисея, белая, цветет. 5 Где розы пышные твои, Ирем ? Где кубок Джемшида, кто скажет нам? А в гроздьях Яхонт всё ещ
...
Читать дальше »
|
* * * Не мучь свое сердце тревожной мечтой, Поверь, только чаша подарит покой. Скинь с плеч бремя мира, примись за кувшин, И станешь счастливым... Секрет-то простой! * * * Сердце! Пусть хитрецы, сговорясь заодно, Осуждают вино, дескать, вредно оно. Если душу отмыть свою хочешь и тело – Чаще слушай стихи, попивая вино. * * * Годов быстротечности я не боюсь, Стать пылью для вечности я не боюсь. Конец неизбежен, чего ж тут бояться? Что жил я не всласть, о миряне, боюсь. * * * Когда смерть переступит Хайяма порог И сорвет с древа жизни мой чахлый листок, Мир поместится весь в одно малое сито. Сквозь него и просеют мой прах, как песок. * * * Закрыл я двери сердца желанью и надежде, Равно՛ не льщу корыстно ни мудрым, ни невежде. Святой ли я суфийский, монах ли я буддийский,
...
Читать дальше »
|
* * * Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно не мало, Два важных правила запомни для начала: Ты лучше голодай, чем что попало есть, И лучше будь один, чем вместе с кем попало. * * * Чужой стряпни вдыхать всемирный чад?! Класть на прорехи жизни сто заплат?! Платить улыбки по счетам вселенной?! — Нет! Я не так усерден и богат! * * * Мгновеньями он виден, чаще скрыт. За нашей жизнью пристально следит. Бог нашей драмой коротает вечность! Сам сочиняет, ставит и глядит. * * * Будь Аристотеля, Джемхура будь мудрей, Будь богдыхана ты иль кесаря сильней, Пей всё равно вино. Конец один — могила: Ведь даже царь Бахрам почил навеки в ней. * * * Друг, в нищете своей отдай себе отчет! Ты в мир ни с чем пришел, могила всё возьмет. «Не пью я, ибо смерть близка», — мне говоришь ты; Н
...
Читать дальше »
|
* * * Ты к людям милосерд? Да нет же, непохоже! Изгнал ты грешника из рая отчего же? Заслуга велика ль послушного простить? Прости ослушника, о милосердный боже! * * * О сердце, твой удел — вовек, не зная сна, Из чаши скорби пить, испить ее до дна. Зачем, душа, в моем ты поселилась теле, Раз из него уйти ты всё равно должна? * * * Миром правят насилие, злоба и месть, Что еще на земле достоверного есть? Где счастливые люди в озлобленном мире? Если есть - их по пальцам легко перечесть. * * * Жизнь моя — не запойное чтение книг. Я с хвалебной молитвою к чарке приник. Если трезвый рассудок — твой строгий учитель, Ты рассудка не слушай: он — мой ученик! * * * Сей караван-сарай, где то и дело день Спешит, как гостя гость, сменить ночную тень, - Развалины хором, где или пиры Джамши
...
Читать дальше »
|
* * * Можно ль первому встречному тайну открыть? С кем о том, что я знаю, мне здесь говорить? Я в таком положенье, что суть моей тайны Перед миром, увы, не могу возгласить. * * * Радости сердце мое не познало — горе мешало, Лучших даров, чем вино, от обоих миров не вкушало. Дай мне, о кравчий, вина! Пусть оно мне вернет мою душу. Пусть мне дарует блаженство, что сердце мессии познало. * * * Пей, ибо скоро в прах ты будешь схоронён. Без друга, без жены, твой долгий будет сон. Два слова на ухо сейчас тебе шепну я: Когда тюльпан увял, расцвесть не может он. * * * Смысла нет перед будущим дверь запирать, Смысла нет между злом и добром выбирать, Небо мечет вслепую игральные кости. Всё, что выпало, надо успеть проиграть. * * * Творенья океан из мглы возник, Но кто же до глубин его постиг
...
Читать дальше »
|
* * * Да, жребий мертвеца не так, как мой, тяжел, Ведь под землей мертвец спокойствие нашел. Как я ни обмывал подол свой кровью глаз, Всегда грязнее глаз кровавый мой подол. * * * Просило сердце: «Поучи хоть раз!» Я начал с азбуки: «Запомни - „Аз„». И слышу: «Хватит! Всё в начальном слоге, А дальше — беглый, вечный пересказ». * * * Всё - и зло, и добро, что людская скрывает природа, Высшей воле подвластно, и здесь не дана нам свобода, Ты вину своих бедствий не сваливай на небосвод. В сто раз хуже, чем твой, подневольный удел небосвода. * * * От безбожья до бога - мгновенье одно. От нуля до итога — мгновенье одно. Береги драгоценное это мгновенье; Жизнь - ни мало ни много - мгновенье одно! * * * Если жизнь твоя нынче, как чаша, полна — Не спеши отказаться от чаши вина. Все бо
...
Читать дальше »
|
* * * Милый юноша, утро блеснуло лучом, Встань, хрустальные кубки наполни вином. Этот сладостный миг, что уйдет безвозвратно, Вновь найти не надейся вовеки потом. * * * Противоядье скорби, рубин целебных лоз Душист, как мускус черный, и ал, как пурпур роз. Подай вина и лютню, и обезвредим мы Смертельный яд печали, отраву едких слез. * * * Пить вино хорошо, если в сердце весна, Если гурия рядом, нежна и страстна. В этом призрачном мире, где тлен и руины, Для забвенья заветная чаша дана. * * * Всем сердечным движениям волю давай, Сад желаний возделывать не уставай, Звездной ночью блаженствуй на шелковой травке: На закате - ложись, на рассвете — вставай. * * * Кирпич на кувшине короны Джама краше, И яства Мариам - ничто пред винной чашей; Мне вздох из пьяных уст милей стократ,
...
Читать дальше »
|
|