Добо пожаловать, Гость!
"Ճանաչել զ`իմաստութիուն և զ`խրատ, իմանալ զ`բանս հանճարոյ"
Մեսրոպ Մաշտոց, 362 - 440 մ.թ

"Познать мудрость и наставление, понять изречение разума"
Месроп Маштоц, создатель армянского алфавита, 362 - 440 г. от Рождества Христова.
Главная » 2016 » Май » 28 » Аль-Харири Абу Мухаммед аль-Касим. МАКАМЫ. Савская макама (одиннадцатая).
21:06
Аль-Харири Абу Мухаммед аль-Касим. МАКАМЫ. Савская макама (одиннадцатая).
Рассказывал аль-Харис ибн Хаммам:
— Сердце мое ожесточилось — видно, от странствий оно утомилось, и, в Саву приехав я его врачевать решил по завету пророка — посещеньем могил. И когда я пришел в обитель печали, туда, где в земле истлевшие кости лежали, я увидел толпу людей у могилы открытой и тело, которое вот-вот будет в могилу зарыто. Размышляя о возвращенье к Аллаху, подошел я на похороны взглянуть, вспоминая родных и друзей, кого провожал я в последний путь. А когда свершился обряд погребения, когда замолкли слова сожаления, некий старец с посохом странника взошел на холмик земли, но лица его мы разглядеть не могли, ибо голову он закутал плащом (что в этом кроется хитрость — я не ведал еще). Он сказал.
— Зрелищем сим поучайтесь, благочестивые! Засучив рукава трудитесь, вы, нерадивые! Призадумайтесь, о беспечные, как ваши дни бегут быстротечные! Почему не печалит вас погребение ваших родных? Почему вы печетесь о делах земных? Почему превратности времени вас не тревожат? И мысль о грядущей смерти не гложет? Или ваши глаза не плачут о кончине близких людей и уши не слышат грустных вестей? Или потеря друга нисколько вас не страшит и плач о погибшем трепета вам не внушит?
Ты на кладбище мертвого провожаешь, но в этот миг о мирском помышляешь. Вот ты присутствуешь при погребении, а в мыслях твоих одни развлечения. Ты любимого друга оставляешь червям на съедение, а сам предаешься постыдным увеселениям. Потеряв жалкий грош, ты от горя волосы рвешь. Неужели это снести тяжелей, чем потерю милых друзей? Ты безутешен, коль терпишь нужду и лишения,— почему же, лишаясь близких, ты всегда найдешь утешение? Вашему смеху теперь и гибель родных не помеха, но в день воскресения будет вам не до смеха. За носилками погребальными вы идете гордой походкой. Одумайтесь! В день расчета гордыня — товар не ходкий!
Вы отворачиваетесь от беды, чтобы вдоволь наесться вкусной еды. Не хотите вы слушать плакальщиц скорбный стон — слаще для вас чаши веселый звон. Вы о тех не горюете, кто под землею лежит, словно сами избавлены от тяжелых могильных плит. Вы не хотите думать о смертном часе своем, словно уверены, что с судьбою поладите вы вдвоем, словно есть у вас от ангела смерти защита, словно души у вас от огня надежно укрыты. Но нет! Зря вы об этом мечтаете! Нет и нет! Скоро вы все узнаете! — Затем он продекламировал:

О не знающий сомненья
Раб порочного влеченья!
Долго ль будешь в заблужденье
Ты ошибки совершать?!

Иль не ведаешь порока
И но ждешь расплаты срока,
Иль суровому уроку
Уши не хотят внимать?

Разве грозные седины
И жестокие морщины
Не предвестники кончины?
Страсти следует унять!

Меж друзей бесстыдно льстивых
Ты ступаешь горделиво,
Усмирив добра порывы,—
Истины не хочешь знать.

Сколь дурны твои деянья,
Сколь безнравственны желанья!
Ты не веришь в наказанье,
Что за гробом будет ждать!

Если ты прогневал бога —
Ты тревожишься не много:
У тебя одна тревога —
Строгий счет деньгам держать!

Для себя сочтешь похвальным
Ты прикинуться печальным
У носилок погребальных —
И спокойно будешь спать.

Но покинешь сразу ложе —
Радость сердце растревожит,—
Если ты случайно сможешь
Звон динаров услыхать!

Пренебрег ты мудрым мужем —
Знать, совет его не нужен;
Лишь с обманщиком ты дружен,
Самому себе под стать.

Ложь и хитрость в ход пускаешь,
Ловко душу ублажаешь
И о смерти забываешь,
Но ее не избежать!

Ты кровавою слезою
Будешь плакать над собою:
В час расплаты не укроют
Ни отец, ни брат, ни мать!

Кто же о тебе потужит?
Будешь стыть в могильной стуже.
Дом ушка иголки уже —
В нем останешься лежать!

Нет, никто не пожалеет!
Кости под землей истлеют,
Остальное все успеют!
Черви жадные пожрать.

В День Суда ты будешь поднят:
Прозвучит приказ господний,
Ляжет мост над преисподней (1).
Чтобы души испытать.

Сколько мудрых оступилось,
Сколько их с дороги сбилось!
Как они не научились
Поучению внимать?!

Так поторопись, невежда,
Сбрось величия одежды,
К богу обрати надежды,
Праведным старайся стать!

Не пленяйся ты судьбою,
Хоть мягка она с тобою:
Станет лютою змеею
Яд смертельный извергать!

Легкой не гордись удачей —
Что она для счастья значит?
Научи свой нрав горячий
Злое слово удержать.

В горе помоги несчастным,
Не останься безучастным —
Ты подумай, как прекрасно
Неимущему давать!

Будь же щедрым без оглядки,
Скупости забудь повадки,
Не горюй при недостатке,
Не стремись приобретать!

Ты порока опасайся,
Против низости сражайся
И в людских делах старайся
Что разорвано — связать!

Так ступай стезей смиренной,
Не прельщайся миром бренным
И готовься постепенно
Перед господом предстать!

Призадумайся об этом
И внемли моим советам.
Озарен ты правды светом —
Так не возвращайся вспять!

Говорит аль-Харис ибн Хаммам:
— Замолчав, засучил проповедник повыше рукав и вытянул руку, бесстыдство свое обнажая, от стоящих вокруг могилы щедрости ожидая. Все были растроганы и спешили одарить хитреца; этих людей благородных выдоил он до конца. И тогда он спустился, радуясь подношеньям, а люди глаз не сводили с него, полны восхищенья. За край плаща я сзади его потянул, он обернулся, лицо приоткрыл и весело подмигнул. Оказалось, что это — Абу Зейд, старинный наш друг; ловкие плутни всегда ему сходят с рук!
Я сказал ему:

Долго ль, Абу Зейд беспутный,
Будешь строить людям плутни,
Лгать и в праздники, и в будни,
Чтоб добычу привлекать?


Абу Зейд ответил без промедленья (а в лице его не было ни тени смущенья):

Кто же нынче отвернется,
Коль удача улыбнется
И проделка удается?
Так не стоит упрекать!


Я сказал:
— Пропади ты, дьявол, заплетающий козней узоры, верблюд, навьюченный грузом позора! Заслужил ты по праву упреки мои и проклятья: кто лучше тебя умеет одеть порок в добродетели платье? Ты словно навоз в золоченой раме иль отхожее место, увешанное коврами!
Выслушал Абу Зейд мои укоризны без обиды и гнева; мы простились и разошлись: я — направо, а он — налево.

Примечания.

(1) ...Ляжет мост над преисподней...— По мусульманским представлениям, над адским огнем проложен мост тоньше волоса и острее лезвия ножа. Праведники благополучно пройдут по нему и избегнут наказания в загробном мире.
Категория: Мудрость - Здоровье Души | Просмотров: 1768 | Добавил: davidsarfx | Теги: новелла, арабская, Макамы, Аль-Харири, легенда, сказка, Средневековая, мудрость, Восток, Сказание | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
avatar